La prise d'Alger

 

15a

 

AladinZin

Commentaires

  • Chantal
    Merci AladinZin pour cette précision et cette honnêteté intellectuelle qui vous honore. Malgré la passion que je voue à cet écrivain, je n'aurais pas fait, de moi-même, le rapprochement avec Victor Hugo. Je pense d'ailleurs que si vous vous êtes inspiré de cet auteur c'est sans aucun doute que vous êtes, tout comme moi, admiratif de l'homme de lettres qu'il a été.

    Ceci dit, il faut tout de même du talent pour transposer l'enfant grec en enfant algérien ... tout comme sur le plan musical, n'importe qui ne pourrait pas transposer une partition dans un ton plus grave ou plus aigu sans une profonde connaissance de cet art.

    Bravo à vous !
  • AladinZin
    • 2. AladinZin Le 05/03/2016
    Chantal. et. Keryma. : Bonjour. .
    L' honneur. De ce poème. Revient a Victor Hugo qui en a écrit l'original en 1629 sous le titre de : " L'Enfant. Grec " et que j'ai seulement interprété et translate a l'Enfant Algérien qui s'est trouve dans les mêmes conditions en 1830 , soit une année après .
  • keryma
    • 3. keryma Le 04/03/2016
    Bonsoir ami poète AladinZin,

    Ce poème a été écrit avec beaucoup d'intelligence j'apprécie cet esprit d'un doux révolutionnaire, bravo je l'ai lu à haute voix comme je le fais souvent quand une poésie me plait et me touche.

    Kéryma,
  • Chantal
    Bonjour AladinZin,

    Félicitations et merci pour ce très joli poème que j'ai trouvé particulièrement bouleversant. La souffrance de cet enfant est tellement édifiante puisqu'il en vient à réclamer de la poudre et des balles !

    Très jolie illustration de Noria !

Ajouter un commentaire